No exact translation found for مجموع الأعداد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مجموع الأعداد

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Bundesregierung bereitet daher beispielsweise für den Energiesektor ein Maßnahmenpaket vor, das längerfristig auf bessere strukturelle Voraussetzungen für mehr Wettbewerb auf der Angebotsseite der Energiemärkte zielt und kurzfristig mit einer Stärkung der Preismissbrauchsaufsicht flankiert werden soll.
    لذلك فإن الحكومة الاتحادية منكبة فيما يخص قطاع الطاقة مثلاً على إعداد مجموعة من التدابير الهادفة إلى توفير شروطٍ هيكلية أكثر ملائمة للمزيد من المنافسة بين الشركات التي تريد طرح منتجاتها في أسواق الطاقة. ومن المقرر أن تعزز هذه التدابير على المدى القصير زيادة الرقابة على الأسعار.
  • Indem man die Mobilisierung über die Entwicklungsgemeinschaft hinaus verstärkt, indem man Seminare nicht nur für die Leute organisiert, die ohnehin immer wieder in ähnlichen Seminaren sitzen.
    من خلال تعبئة تتخطى حدود المجموعات المعنية مباشرة بالتنمية وإعداد حلقات دراسية لا يشارك بها فقط أشخاص لديهم حضور دائم في مثل تلك الحلقات.
  • legt den Staaten nahe, Gesetze zu erlassen und durchzusetzen und die Durchführung von Politiken und Programmen zum Schutz von Kindern, die ohne Eltern oder Betreuungspersonen aufwachsen, zu verbessern, in dem Bewusstsein, dass, falls eine andere Form der Betreuung notwendig ist, der Betreuung durch die Familie und die Gemeinschaft der Vorzug vor der Unterbringung in einer Einrichtung zu geben ist, und begrüßt in diesem Zusammenhang den laufenden Prozess zur Ausarbeitung eines Katalogs von Leitlinien der Vereinten Nationen für die angemessene Nutzung und die Bedingungen anderer Formen der Kinderbetreuung mit dem Ziel, die Durchführung des Übereinkommens und der anderen einschlägigen internationalen Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte im Hinblick auf den Schutz und das Wohl der Kinder zu verbessern, für die eine andere Form der Betreuung notwendig ist oder zu werden droht;
    تشجع الدول على اعتماد القوانين وإنفاذها وتحسين تنفيذ السياسات والبرامج من أجل حماية الأطفال الذين يشبون دون أبوين أو دون راع، مع الإقرار، في الحالات التي تلزم فيها رعاية بديلة، بضرورة تشجيع الرعاية الأسرية والمجتمعية بدلا من خيار وضع الأطفال في مؤسسات، وترحب في هذا السياق بالعملية الجارية من أجل إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام المناسب للرعاية البديلة المقدمة للأطفال والشروط اللازمة لها، والتي تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بحماية ورفاه الأطفال الذين هم بحاجة إلى رعاية بديلة أو قد يصبحون بحاجة إليها؛
  • Die hierarchischen Strukturen - die Familien, die Kartelle, die "Cupolas" - sind weitgehend verschwunden. Diese Gruppen haben sich zersplittert, und an ihre Stelle sind sich rasant ausbreitende komplexe Netzwerke krimineller Organisationen getreten.
    وقد وَلَّى أو يكاد عهد الهياكل الهرمية - الأُسَر، والتحالفات (كارتيل)، واللجان الإجرامية العليا (Cupolas)، فقد تفككت هذه المجموعات، وحلت محلها أعداد متزايدة من شبكات التنظيمات الإجرامية المعقدة.
  • Im Sekretariat sollte ein Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung eingerichtet werden, das geeignete Sekretariatsdienste für die Kommission für Friedenskonsolidierung erbringt und gewährleistet, dass der Generalsekretär in der Lage ist, systemweite Friedenskonsolidierungspolitiken und -strategien zu integrieren, beste Verfahrensweisen zu entwickeln und Feldmissionen auf kohärente Weise zu unterstützen.
    ينبغي إنشاء مكتب لدعم بناء السلام في الأمانة العامة ليمد لجنة بناء السلام بالدعم المناسب من الأمانة العامة وليضمن تمكُّن الأمين العام من إدخال سياسات واستراتيجيات على نطاق المنظومة في مجال بناء السلام، وإعداد مجموعة من أفضل الممارسات، وتقديم دعم متماسك للعمليات الميدانية.
  • begrüßt die vom Generalsekretär in seinem Bericht über die Modernisierung und das integrierte Management der Bibliotheken der Vereinten Nationen und die eingehende Überprüfung ihrer Aktivitäten erwähnten Fortschritte, insbesondere die Bemühungen, die Lücken im Elektronischen Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen zu schließen, einheitliche Normen für die Indexierung, die Katalogisierung und die Erweiterung der Bestände festzulegen, ein einheitliches Verzeichnis der Serienpublikationen zu erstellen, Überschneidungen beim Erwerb elektronischer Informationen zu beseitigen, gemeinsame Internetseiten zu schaffen und die Bedürfnisse kleiner Bibliotheken der Organisation zu evaluieren;
    ترحب بالتقدم المحرز الذي أفاد عنه الأمين العام في تقريره عن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة والاستعراض المتعمق لأنشطة المكتبات، ولا سيما الجهود المبذولة لسد الفجوات في نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية، ووضع معايير مشتركة للفهرسة والتبويب وتنظيم المجموعات، وإعداد قائمة مشتركة للسلاسل، والقضاء على الازدواجية في اقتناء المعلومات الإلكترونية، وإعداد صفحات مشتركة على شبكة الإنترنت، وتقدير احتياجات المكتبات الصغرى في المنظمة؛
  • Eine wichtige Entwicklung war die Erarbeitung eines Personalreformpakets, einer Politik auf dem Gebiet der Informationstechnik und eines Rahmenplans für das Anlagevermögen.
    وقد تمثلت التطورات الهامة التي شهدها هذا المجال في إعداد مجموعة من الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية وبوضع سياسة لتكنولوجيا المعلومات وخطة رئيسية للاستثمار.
  • bittet den Generalsekretär ferner, die Erarbeitung eines Informationspakets und einer Medienkampagne zu veranlassen, mit deren Hilfe die breite Öffentlichkeit über die Maßnahmen in den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) aufgeklärt werden soll;
    يدعو كذلك الأمين العام إلى إعداد مجموعة معلومات وحملة إعلامية بهدف تثقيف الجمهور بوجه عام بشأن التدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997) و 1173 (1998)؛
  • und 14. Dezember 2007 in Quito ein Treffen veranstaltete, an dem Vertreter der Regierungen Ecuadors, Guatemalas und Kolumbiens, der Internationalen Sachverständigengruppe der Weltraumkonferenzen des amerikanischen Kontinents und des Büros für Weltraumfragen teilnahmen und das einen Katalog von Empfehlungen für die Vorbereitung der sechsten Konferenz erarbeitete, und dass im Anschluss an ein am 26. und 27. August 2008 in Quito abgehaltenes Regionalseminar über Weltraumrecht am 28. und 29. August 2008 auf den Galapagos-Inseln (Ecuador) ein zweites Treffen mit Vertretern des vorläufigen Sekretariats, der Internationalen Sachverständigengruppe und des Büros für Weltraumfragen stattfand;
    تنوه أيضا بالأعمال التحضيرية الجارية لعقد مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين، وبقيام الأمانة المؤقتة لمؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين التي أنشأتها حكومة إكوادور بتنظيم اجتماع في هذا الصدد في كيتو في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 مع ممثلي حكومات إكوادور وغواتيمالا وكولومبيا وفريق الخبراء الدولي المعني بمؤتمرات الفضاء للأمريكتين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي انبثقت منه مجموعة من التوصيات بشأن الإعداد لعقد المؤتمر السادس، وبعقد اجتماع ثان مع ممثلي الأمانة المؤقتة وفريق الخبراء الدولي ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في جزر غالاباغوس، إكوادور في 28 و 29 آب/أغسطس 2008 على إثر عقد حلقة دراسية إقليمية بشأن قانون الفضاء في كيتو في 26 و 27 آب/أغسطس 2008؛
  • Zweitens sollten eine Reihe von operativen Verfahren ausgearbeitet werden, die ein Mindestmaß an Details über die Verantwortung für die Genauigkeit und Vollständigkeit der Informationen enthalten.
    ثانيا، ينبغي إعداد مجموعة من الإجراءات التنفيذية التي تحتوي على الأقل على تفاصيل للمسؤوليات اللازمة لكفالة دقة المعلومات واكتمالها.